cines y algo mas
 
PELIGRO EN BANGKOK UN THRILLER QUE NO OLVIDARÁS

2008-09-15

SOBRE LA PRODUCCIÓN DE 'PELIGRO EN BANGKOK'

“Nadie sabe quien soy. Nadie sabe donde estoy.”
—JOE

En 2005 mientras los hermanos Pang preparaban su primer largometraje en ingles “The Messengers”, los productores William Sherak y Jason Shuman decidieron lanzar a estos hermanos al estrellado. A ambos productores les encanto una película en tailandés titulada “Bangkok Dangeous” un thriller sorprendente y oscuro sobre un asesino a sueldo sordomudo y su aprendiz. Una película estrenada en 1999 y reconocida por la crítica internacional pues recorrió varios festivales internacionales y ganó varios premios de la crítica.

Sherak estaba convencido de que sería un excelente remake en ingles. “Nos convertimos en grandes fans de la película original y les comentamos a los hermanos Pang nuestro interés en que ellos hicieran la versión en ingles”. Oxide Pang comenta ”Pensamos que sería un reto interesante actualizar el concepto de la película después de seis años. Seriamos capaces de tomar el mismo concepto e idea, afinarla considerablemente y llevarla a una audiencia mayor”.

Para adaptar la historia oficinal los productores trajeron a Jason Richman, ellos querían que Richman capturara la esencia de la cultura thai y por ello arreglaron que pasara algún tiempo en Bangkok y lo experimentara por si mismo. “Realizamos un viaje por Tailandia para investigar” recuerda Richman, “Una vez que estuvimos ahí, el guión fluyó fácilmente, esa oportunidad de conocer a la gente, experimentar la ciudad más allá del turismo, me dio mucho de la inspiración que necesitaba”.

Los productores quedaron encantados con el guión “Es una historia simple de contar” comenta Sherak. “Hoy en día vemos películas con una trama muy compleja que pierden mucho de su esencia. Lo que hizo Jason fue hacer una trama sencilla de seguir, simple para el publico para poderse concentrar en los personajes tan interesantes, en sus vidas desde el principio hasta el final de la historia”.

Desde el inicio del proyecto, Richman, Sherak y Shuman pensaban que solo había un actor capaz de hacerle justicia al personaje de Joe “Teníamos en mente a Nicolas Cage para Joe mientras desarrollamos el guión” comenta Sherak. “el personaje de Joe no tiene mucho diálogo, entonces necesitábamos un personaje que pudiera transmitir muchas emociones… Nic es perfecto para eso”.

Cage es un aficionado del cine asiático y ha trabajado con el maestro de acción de Hong Kong: John Woo, además es admirador del trabajo de los hermanos Pang y también de Bangkok Dangeous.

“Lo que me gusto de la película original fue su estilo y la forma en que estaba editada. Cuando leí el nuevo guión, estaba intrigado por la relación entre mi personaje, Joe Ender y Kong, en su relación de profesor-alumno que finalmente se vuelven amigos. Siempre pensé que seria interesante ver diferentes culturas cooperando, coexistiendo y llevándose bien”.

El productor Norm Golightly presidente de la compañía productora de Cage, Saturn Films, añade “Pensamos que sería fantástico poder combinar a un gran actor de Hollywood con auténticos directores asiáticos. Seria una experiencia refrescante para Nic y para mi, conocer una nueva forma de trabajar”

Tener como protagonista a un actor del calibre de Cage era un reto enorme para la película, había muchos interrogantes sobre la mejor forma de adaptar el guión. En la versión original Joe es sordo y mudo, características que lo hacen aislarse del resto del mundo. “Hemos visto muchas películas sobre asesinos y pensamos que pierden mucho tiempo hablando” explica Oxide. “Pensamos que en la realidad, un asesino no habla mucho, necesita concentrarse y poner atención en su víctima. La idea de hacerlo sordomudo vino de esa reflexión”

En la nueva película, el aislamiento del personaje no viene de una limitación física sino de la imposibilidad de hablar thai y su desconocimiento de la cultura local. “Decidimos que venir a Bangkok como un vaquero y no hablar el idioma local dama una distancia similar entre Joe y su entorno. El Thai es un idioma muy difícil de aprender y entender, estar casi tan perdido como si no pudieras hablar ni escuchar”.

Como referencia hacia la película original, Richman decidió incluir a un personaje sordomudo Fon, una bella mujer quien tiene una conexión instantánea con Joe en cuanto a su aislamiento por su dificultad de comunicarse. “Realmente me encanto el lazo entre Nic y Fon” comenta el guionista “es una relación única, una sincera historia de amor”



Facebook        Twitter       Buzz       Delicious Delicious       Digg       Enviar a Amigo

 
<< Regresar al Listado



Nombre(* Requerido)


E-mail(* Requerido)


Website


Comentario


 

 

Agrega tu correo y te mantendremos informado de todas las actualizaciones que se realicen en la comodidad de tu bandeja de entrada.
  





 
twitter
    < li >< / li >
Sobre Cine y Algo Más
cines
 
adivor